单飞的音符的点评(1/1)

我们马上记住本站网址,www.wanxiangxs.cc,若被浏/览/器/转/码,可退出转/码继续阅读,感谢支持.

感谢这位读者的点评——帮您删掉了几个字请别介意……

很好奇作者的经历,西幻难写,其实不不在于情节的安排,很多yy网文其实刨除掉中二的情感表达,初中生水准的修辞,在情节的还真的做到了跌宕起伏,**迭起。

而西幻的写作要求的是,先要有西方化的思维方式,两个人物之间的对话要符合“托马斯”跟“汤姆”的思维方式,也就是西方化的思维方式。而百分之九九的作者笔下的人物虽然是“劳伦斯”跟“史密斯”,但对话让读者浅浅一眼就能理解成“王二”跟“刘大爷”之间的感情纠葛。。。。。。

如果没有西方生活的背景,作者仅仅通过阅读正统西幻作品,就能把握如此细腻的思维方式转变,那么道一声敬佩。

其次,西幻的表达与台词并非是直白式的简练,“你来干什么”这样的直白在西幻里并不多见,“有什么能为您效劳吗?”这样的委婉反而是西幻的一大标志。

表达的委婉,加之修辞与比喻的繁复用法,让西幻在很多时候读起来拗口晦涩,但一旦熟悉了“咀嚼着这样的言语,放佛在咀嚼毒药”这样的表达方式,反而对“你说啥,再说一次我看看”所谓的中式表意万分不习惯。

当一个作者的阅读量及文字水平达不到要求的时候写出来的作品哪怕依旧是中二的,硬伤的,**的,yy的,但短时间内并不缺乏读者,毕竟在公交车拿着手机阅读的语言系大学教授不是很多,更多的是还怀揣着梦想,对现实极端不满,胸中充满愤懑的年轻人,正需要这样的文字来刺激。

但这样的文字读过了,很快主人公的名字,具体情节,配角有谁,女主几岁就都随风飘过了,只是知道老子读过一本忘记名字的“西方奇幻”小说。

这里有个不成熟的建议,为什么作者不干脆写英文版的奇幻,然后找国外书商行?作者的汉语文字水准已经达到了这个水平,从汉到英还要满足信达雅,并不简单,但相信对

作者来说也不过是花时间客服,同时*(……&*%……&%¥の¥……